zondag 21 februari 2010

Brief aan Conseil Cynegetique Hesbaye

Onderstaande brief is deze avond verstuurd naar de jagersorganisatie Conseil Cynegetique Hesbaye. Dit omdat we enkele vragen hebben die naar voren kwamen vanwege het artikel in de zaterdageditie van La Meuse over de das in Eben Emael. Journaliste Martine Piette sprak met Pierre Baudinet en de jachtopziener van de familie wiens naam niet genoemd wordt. Een volledig Nederlandse vertaling van dat artikel zal binnenkort op deze site verschijnen.

We sent a letter to the Conseil Cynegetique Hesbaye yesterday, which is the regional hunting organisation. Some pressing questions arose when reading the article in La Meuse last saturday. Journalist Martine Piette spoke to Pierre Baudinet and the game warden of his family, whose name wasn't mentioned. You can find the letter in French, Dutch and English if you scroll down.


( click image/klik foto voor artikel in La Meuse)


=======

Bonjour dames et messieurs,

Mon excuses me cela cette lettre est partielle ecrit avec une machine de traduire (Babelfish Altavista), mais je pense que le message est bien clair. Dans l'annexe un article du La Meuse du samedi 20 février. Le journaliste a parlé avec Pierre Baudinet et le garde-chasse de la famille. Et dans l'annexe aussi un photo de la piege et de le blaireau.

Allereerst mijn excuses dat ik deze brief gedeeltelijk met een vertaalmachine schrijf, maar ik denk dat de boodschap wel duidelijk is. In de bijlage een artikel uit La Meuse van zaterdag 20 februari. De journalist sprak met Pierre Baudinet en de jachtopziener van de familie. Ook ingesloten een foto van de strop en van de das.

First I'd like to apologise for partially writing this letter with an internet translator, but I suspect the message will come across clear enough. Along with this letter, you'll find a copy of the article that was published last saturday, as well as a picture of the snare and the badger.

====
Jeudi, le 11 février, j'ai trouvé un blaireau pris dans un piège, tout près une réserve naturelle wallonne située près de la Flandre, à Eben Emael, en Belgique. Il était si gravement blessé, qu' il est mort le jour suivant. Les pièges sont légaux en Wallonie, du côté francophone belge. Ils sont utilisés pour attraper les renards. Mais les renards ne sont pas les seuls à être attrapés : les blaireaux en sont souvent également victimes, alors que c'est une espèce protégée.

Il est difficile d'obtenir gain de cause et réparation en justice contre ceux qui sont responsables en raison de la législation sur la chasse wallonne déficiente.

Nous avons besoin de changer cela! Même si les gens qui ne vivez pas en Wallonie, ils pourraient peut-être un jour y passer leurs vacances et être confronté à un animal sauvage pris dans un piège, criant et souffrant. Ce ne serait pas un souvenir de vacances idéal.

Par l'incident avec le blaireau, nous avons démarré une pétition pour laisser écarter l'utilisation de les pieges/collets de la législation de chasse. Les touristes et les gens de l'étranger trouvent aussi, justement lui une idée terrible que dans ces temps modernes encore de telles méthodes barbares sont appliqué. Cette pétition est offerte au niveau international.

====

Nous adressons ceci courrier sur le Conseil Cynegetique de Hesbaye, parce qu'ils jouent un rôle dans la tragédie du jeudi 11 février, selon les affirmations de garde-chasse. La piege n'a pas eu de numéro. La piege a consisté en quelques fils de fer. La piege avait été placée par le garde-chasse de la famille Baudinet. Nous ne savons pas son nom. Pouvez-vous être donnés nous le nom? Cela a besoin nous à savoir.

Wij richten ons in dit schrijven op de Conseil Cynegetique de Hesbaye, omdat zij volgens de beweringen van de jachtopziener een rol spelen in de tragedie van donderdag 11 februari. De strop, die geen nummer had, was zelf gemaakt met enkele ijzerdraadjes, geplaatst door de jachtopziener van de familie Baudinet. Wij weten niet hoe hij heet. Kunt u ons zijn naam geven? Dat hebben wij namelijk nodig.

We're addressing this letter to the CCH, because they, according to the game warden, played a role in the tragedy of thursday February 11. The snare had no number, and seemed self fabricated with various iron wires. It was put there by the game warden of the Baudinet family. We don't know his name. Can you give us his name? We need to know.

A l'article de journal, il dit qu'il ne craint rien. "Je suis assermente et j'ai le droit, selon la loi, de poser des collets, qui sont fournis par le conseil cynegetique."

In het krantenartikel zegt hij dat hij niets te vrezen heeft. "Ik ben beëdigd en heb het recht, volgens de wet, om stroppen te leggen die worden geleverd door CCH."

In the newspaper article he says he has nothing to be afraid of. He is sworn in and has a right, according to the law, to place snares that are provided for by the CCH.


C'est vrai que c'etait votre organization qui avez fournis cette piege?
Is het waar dat u hem die strop geleverd heeft?
Is it true that your organisation gave him the snare?

Une piege responsable pour la mort d'un blaireau, une sorte d'animal protégée. Un blaireau qui selon le rapport du centre d'aide Opglabbeek Wildlife Rescue a été fixé les certains deux jours dans le froid glacial et la neige dans la piege et qui ressort comme entre autres clair du film, la douleur énorme a souffert. Cela est pourtant contre le décret de chasse wallon? Un animal ne pas pouvoir souffrir et doit tout de suite tués.

Een strop die verantwoordelijk is voor de dood van een das, een beschermde diersoort. Een das die volgens het rapport van Natuurhulpcentrum Opglabbeek Wildlife Rescue zeker twee dagen in ijzige kou en sneeuw in de strop heeft vastgezeten en die zoals onder andere duidelijk blijkt uit het filmpje, enorme pijn leed. Dat druist toch in tegen het Waalse jachtdecreet? Een dier mag niet lijden en moet meteen gedood.

A snare responsible for killing a badger, a protected species. A badger who, according to the report of the Wildlife Rescue center had been out in the cold and snow, trapped in the snare for at least two days. Who suffered tremendously, as the videoclip so obviously shows. This has to be against the rules in the Wallonian hunting legislation, hasn't it? Because it says that an animal must not suffer and should be killed at once.

"De par son diametre de 7 cm, il ne prend normalement que le renard et relache les autres betes. Helas, un blaireau c'est etrangle. Il avait saute d'un barbele et a ete mal pris. Cela arrive une fois sur 10.000 donc tres rarement. Malheureusement c'est legal. Je ne crains rien," le garde-chasse de famille Baudinet dit dans l'article de journal La Meuse.

"De strop heeft een doorsnede van 7 cm en vangt normaal slechts de vos en laat de andere beesten vrij. Helaas, een das is gewurgd. Hij had zeker een prikkeldraadversperring slecht genomen. Dat komt eens op 10.000 keer voor en is dus zeldzaam. Wat ik deed valt binnen de wet. Ik vrees niets, " aldus de genoemde jachtopziener van de familie Baudinet in het krantenartikel van La Meuse.

The snare had a diameter of 7 cm and usually only catches the fox and releases other animals. Unfortunately, a badger got strangled. He must have gotten through the barbed wire fence, which happens once in 10.000 times and as such is rare. What I did, was within the law. I am not afraid of anything," says the game warden of the Baudinet family in the newspaper article of La Meuse.

Une fois sur 10.000? Mais non! Il y a plus des blaireaux trouvée dans une piege.

Once in 10.000 times? That's not true. There are more cases of badgers getting caught in snares.

http://advocatesforanimals.org.uk/news/onekind-news/news-2009/88-distressing-snare-footage

C'est deja (ce que nous savons) le deuxieme fois que la famille Baudinet a captive un blaireau dans une piege, dans le jardin de vieux monsieur Baudinet. Il a été dans l'an 2007. La piege de Fevrier 11 se trouvait aussi dense à une citadelle des blaireaux qui les collaborateurs de Wildlife Rescue/ Natuurhulpcentrum Opglabbeek a tout de suite constatée.

Eens op de tienduizend keer? Dat is niet waar! Er worden vaker dassen in een strop gevonden. Het is (voorzover we weten) al de tweede keer dat de familie Baudinet een das in een strop ving, in 2007 in de tuin van de oude meneer Baudinet. De strop van 11 februari stond zelfs dicht bij een dassenburcht, zo werd geconstateerd door de medewerkers van het Wildlife Rescue Natuurhulpcentrum Opglabbeek.

It's also already the second time that the Baudinet family has caught a badger in a snare, the first one was trapped in a snare in the garden of the old man Baudinet. This happened in 2007. The snare we found on February 11 was even very close to a badger's den, as was immediately concluded by the Wildlife Rescue workers who arrived at the scene.

Nous espérons que votre organisation veut nous aider et veut répond nos questions. Nous vous remercions pour votre collaboration!

Wij hopen dat uw organisatie ons wilt helpen en onze vragen beantwoordt. Wij danken u voor uw medewerking!

We hope your organisation is willing to help us by answering our questions. We'd like to thank you for your cooperation!

Nous conduisons aussi cette lettre vers le D.N.F, le conseil communal de Bassenge, la police de Bassenge et Riemst (Flamande), vers le gouvernement en Flandre et quelques organizations en Pays Bas pour contemplatie et vers les médias flamands, wallons et néerlandais. Ceci dans le cadre de la communication ouverte anno 2010 en Europe,

Deze brief wordt ook verstuurd naar het D.N.F., de gemeenteraadsleden van Bassenge, de politie van Bassenge en Riemst, de Vlaamse regering en Nederlandse organisaties als overweging, de Vlaamse, Waalse en Nederlandse media. Dit in het kader van open communicatie anno 2010 in Europa.

This letter is also sent to the Wallonian Forest ministry DNF, the council and mayor of Bassenge, the police in Bassenge and Riemst, the government in Flanders and Dutch animal welfare organisations for contemplation, and Flemish-Wallonian and Dutch media. This as an act of open communication in the year 2010, in the spirit of one Europe.

Avec l'espoir de vous d'entendre parler rapidement,

Met de hoop dat we snel van u mogen horen,

Meilleures salutations, vriendelijke groet,

Natuurlijk Evenwicht Equilibremael

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen

Sponsors, donateurs

Jan Paul Schutten, Daniël van Laeken, Carlo-Toby-Marilene, Mireille Andre, David Conlin (CABS & PROACT), Ingrid Gerlo, Centaure de Véga, Marjo Stieners, Andrée Thonnon.