zondag 28 februari 2010

1000 handtekeningen!

We hebben 1000 handtekeningen verzameld tegen het gebruik van stroppen in Wallonie. 996 via internet en 4 handtekeningen op papier. Er zijn namelijk dorpsbewoners die graag tekenen maar geen internet hebben. Als het niet zo stormde, dan had ik er nog wel meer verzameld! Ook heeft een oproep via Studio Brussel weer veel goeds gedaan, hoe dat zo komt vertellen we morgen. Iedereen bedankt voor het tekenen van de petitie tot zover (want we blijven doorgaan met de petitie), we hebben 1000 handtekeningen! Om dat te vieren kun je het volgende doen:
_________________________________________________________________

Long story, the short version. We got a 1000 signatures (more even)! We're celebrating this symbolic moment by sending emails to the Belgian governments. Yes, there are a few of those in this tiny divided country, but the Flemish have already abolished the use of snares, now it's time for Wallonie to follow! You can click the links below for names and emails of the representatives! Thank you for your time and dedication!
Download the letter in an English version (click file and then download as)


Wallonian Parliament
Chamber of Representatives
The Senate

And last but not least, Minister Lutgen (Milieuzaken):
benoit.lutgen@gov.wallonie.be

Copy/paste all emailadresses Wallonian Parliament: click HERE.

Copy/paste all emailaddresses Chamber of Representatives: click HERE.
________________________________________________________________

Geef je stem nog meer kracht en stuur onderstaande brief naar alle vertegenwoordigers van het Waalse parlement, ongeacht welke partij. Stuur de brief ook naar de Kamerleden en de Senaat.

Waalse Parlement
Kamerleden
De Senaat

En last but not least, Minister Lutgen (Milieuzaken):
benoit.lutgen@gov.wallonie.be

Download de Nederlandse versie van de brief (klik op file en dan download as)

Copy/paste alle emailadressen Waals Parlement: klik HIER.

Copy/paste alle emailaddressen Kamerleden: klik HIER.

_______________________________________________________________

Nous avons rassemblé 1000 signatures contre l'utilisation des collets dans la Wallonie. Donnez votre voix plus de force et envoyez cette lettre vers tous représentants du parlement wallon, malgré quel parti. Mais aussi les Kamerleden, suivis par La Senate.

Parlement Wallonne
Les députés
La Senate

et Ministre Lutgen: benoit.lutgen@gov.wallonie.be

Download la lettre Version Francais (file et download as)

Copy/paste toutes les addresses d'email de Parlement Wallon: click ICI.

Copy/paste toutes les adresses d'email des députés: click ICI.
_______________________________________________________________

Kopieer en stuur onderstaande brief:
Copy/paste this letter:
Copiez cette lettre:


Madame, Monsieur,

Le jeudi 11 février dernier, un blaireau a été trouvé, pris dans un collet, tout près d'une réserve naturelle agréée située près de la Flandre, à Eben Emael (commune de Bassenge). Il était si gravement blessé, qu' il est mort le jour suivant. L'utilisation de collets est un acte légal en Wallonie (plus en Flandres ni aux Pays-Bas). Ils sont utilisés pour attraper ce que les chasseurs appellent "les nuisibles", dont les renards. Mais les renards ne sont pas les seuls à être attrapés: les blaireaux en sont souvent également victimes, alors que c'est une espèce protégée.

L'utilisation de collet pour la prise de "nuisibles" est une pratique barbare, archaïque et ne permettant pas la capture sélective. C'est pourquoi nous souhaitons que l'utilisation des collets soient dorénavant interdites. D'autres méthodes tels que l'utilisation de cages à corvidés devraient aussi être remises en cause. Ce sont en effet des méthodes choquantes et primaires qui n'ont plus leur place dans une société civilisée du 21e siècle. Nous espérons que votre parti voudra bien défendre cette initiative importante ! Nous sommes des citoyens inquiets provenant de Wallonie mais aussi de pays et de régions limitrophes. Pays et régions où ces pratiques sont interdites puisque considérées depuis longtemps comme cruelles, barbares et démodées.

http://www.ipetitions.com/petition/equilibremael/signatures

Nous ne voulons plus du comportement arrogant des chasseurs et des braconniers et de leur attitude insouciante envers les animaux sauvages, mais surtout envers les espèces protégées comme les rapaces et les blaireaux. Nous ne voulons plus qu'ils puissent détruire la vie de cette manière en toute impunité. La législation relative à la chasse doit être changée, elle doit être dorénavant digne, morale, souverraine et en accord avec son temps (nous sommes en 2010, année de la biodiversité ! ). La souffrance des animaux, puissent-ils être considérés comme "nuisibles", n'est plus de mise. Quand il s'agit de méthodes qui ne respectent rien, même pas les espèces protégées, nous ne pouvons plus fermer les yeux. Soyons civilisés aussi en Wallonie, SVP! Pas des pièges, pas des collets!

Cordialement,

Gezocht: vrijwilligers om flyers te verspreiden!

We hebben de 25 euro voor de flyers inmiddels binnen, waarvoor hartelijke dank aan de gulle gevers! Mensen die onze activiteiten sponsoren zullen we, als ze dat willen, op een erelijst worden geplaatst. Er werd zelfs iets extra's gegeven met de mededeling dat het 'for the fighting fund' is, dus wie ook voor toekomstige acties wilt bijdragen, stuur gerust een email naar equilibremael@gmail.com

En wie tijd en zin heeft om flyers rond te brengen in zijn of haar eigen stad, dorp, straat en noem maar op... laat even via een mail weten of je beschikbaar bent en waar. Ook verzendkosten voor de flyers zullen dankzij donaties bekostigd kunnen worden!

(Babelfish Altavista traduction)
Nous avons les 25 euros pour les flyers! Remerciement cordial aux donateurs généreux! Même quelque chose a étés donnés une contribution supplémentaire avec la communication que lui "for the fighting fund", donc qui pour les actions futures veut aussi contribuer, le volant reposé un e-mail vers equilibremael@gmail.com. Les gens qui sponsorisent nos activités nous, s'ils veulent cela, serons placés sur une liste honorifique.

Et qui a le temps et sens pour distribuer les flyers dans sa ou sa propre ville, le village, la rue et appelle mais sur… tardivement aussi via un mail savoir ou tu es disponible et où. Les frais d'expédition pour les prospectus pourront seront également payés grâce aux donations!

MERCI BEAUCOUP!

Gevraagd: 25 sponsors voor 1 euro!


Komende week beschikken we over 2000 flyers in het Nederlands en Frans. Deze gaan we ophangen en verspreiden in Waalse, Vlaamse en Nederlandse gemeenten. De kostprijs voor deze flyers is 25 euro. Omdat het onmogelijk is dit zelf te betalen (we dragen ook al zelf bij aan de materiaalkosten voor de paddentrek), vragen we om jullie hulp. Zijn er 25 sponsors die elk 1 euro willen bijdragen voor de flyers? Dat zou super zijn! Stuur even een email naar equilibremael@gmail.com met "donatie" als onderwerp voor bijzonderheden. Bedankt!

La semaine prochaine nous disposons de 2000 flyers en Néerlandais et Français. Ceux-ci vont pendre nous et diffusent dans les communes wallonnes, flamandes et néerlandaises. Le prix de revient pour ces prospectus est 25 euros. Comme il est à payer impossible ce lui-même (nous portons même si eux-mêmes aux frais de matériel pour le grenouilles), nous voulons demander votre aide. Y-a-t-il 25 sponsors qui veulent contribuer chacun 1 euro pour les flyers? Ce serait formidable! Mail vers equilibremael@gmail.com (sujet: donation) pour plus d'informations. Merci!

Next week we'll have 2000 flyers in both Dutch and French. We're going to distribute these in Wallonie, Flanders and the Netherlands. The cost to manufacture these flyers is 25 euros. Since we're also already paying for some equipment in the frogs project, we're not wealthy enough to finance it all. That's why we hope there will be 25 sponsors available who'll donate 1 euro each for the flyers. Please send us an email at equilibremael@gmail.com (subject "donation") for more specifics. Thank you!

zaterdag 27 februari 2010

Kikkers helpen oversteken

Vanaf 6 maart wordt het een maand lang kikkers en salamanders helpen om veilig naar hun plaats van bestemming te geraken. Met medewerking van Natagora en lokale opziener Rudi Vanherck zal dit hopelijk ook de taalgrens doen vervagen. Deelname van de lagere school in het naburige Vlaamse Kanne werd met enthousiasme toegezegd en ook de twee lagere scholen in Emael reageerden welwillend. Voor de kinderen een leuke, ludieke en tevens leerzame ervaring.

(Babelfish Altavista traduction) À partir du 6 mars, pendant un mois c'est notre tâche d'aider les grenouilles et les salamanders à devenir sûr leur destination. Avec la collaboration de Natagora et leur garde locale Rudi Vanherck, peut-être la frontière linguistique s'estompera pour quelques heures. Le voisin au flamand, de l'école primaire dans Kanne, a été promise leur participation avec plaisir et aussi les deux écoles primaires dans Emael ont réagi bienveillamment. Pour les enfants un expérience ludique et également instructive.

We hebben nu 949 handtekeningen. Ook ben ik vandaag met de eigenaar of een van de eigenaren van het bosje gaan praten. De jachtopziener en jagersfamilie hebben nooit toestemming gevraagd om daar stroppen neer te zetten of om te jagen. Zoiets gebeurt eigenlijk altijd vanzelf. De boer was even perplex dat er daar een das was gevonden, hij was zich er niet bewust van dat daar dassen leven. "Die familie kent het bos beter dan ik," zo zei hij. Het mag duidelijk zijn dat deze hardwerkende man weinig tijd heeft om al zijn land te inspecteren, al wist hij wel dat de jachtopziener altijd daar boven rondscharrelt. Ik heb hem vrijwel meteen gevraagd of hij wilde overwegen om het bos te verkopen, omdat kopen voorlopig de enige optie lijkt om het plaatsen van stroppen tegen te gaan. De boer zei nee. En vroeg toen waarom ik het bos wilde kopen. Zodat de familie er geen stroppen meer kon plaatsen, er niet meer kon jagen en zodat het bos dan als privé natuur-reservaat een beschermde status zou genieten en er zo af en toe educatieve field trips door de scholen in Eben Emael, Kanne en andere dorpen naar kon worden gemaakt. "Voor de dieren," zo knikte de boer als in, "ik begrijp je bedoeling."

De boer wist niet dat het plaatsen van stroppen nog legaal was in Wallonie. Ook zei hij dat ik met de gemeente of zelfs met de betreffende familie moest gaan praten. Om te vragen of ze er geen stroppen meer zouden plaatsen... ik denk dat mijn moeilijk gezicht en zwijgen op dat moment wel boekdelen sprak. Toen zei ik ook dat de familie door de hele streek stroppen plaatste en dat het niet de eerste das was die door toedoen van deze jagers om het leven kwam. De boer begreep ook meteen het conflict tussen enerzijds de das als beschermde diersoort en de legaliteit van de strop.

Ik zei dat een van de manieren om dit wettelijk aan te pakken, er toe zou leiden dat de boer er bij betrokken zou raken in een eventuele rechtszaak, aangezien hij geen uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven voor het plaatsen van stroppen op zijn land. Maar ik gaf gelijk ook aan dat ik dit niet als een optie zag, omdat ik de boer niet in een moeilijke positie wilde brengen. Hij is hier geboren en getogen, net als de jagersfamilie. Hij vroeg ook wat er dan anders zou zijn als hij het bos verkocht, omdat ik al aangaf dat we niet veel zouden veranderen, hoogstens verbeteren voor de aanwezige flora en fauna. Ik zei dat het voor vreemden, die wij zijn, veel makkelijker zou zijn om NEE te zeggen tegen de jagersfamilie en dat ze geen recht zouden hebben dat bos te betreden of te misbruiken voor hun eigen doeleinden. Ook dat werd door de boer meteen begrepen. Voor hem ligt het, als inboorling, veel moeilijker. Zou hij het bos aan ons verkopen, dan denk ik dat de voederbakken verwijderd zouden zijn, nog voordat de inkt tijd zou hebben gehad om te drogen. Très simple.

De boer besloot het gesprek met een minder harde nee dan aanvankelijk. Ik had het voor de zekerheid namelijk nog maar een tweede keer gevraagd, omdat ik vond dat de boer mocht weten waar het ons om te doen is. Zolang de wet niet verandert, is dit de enige manier om te voorkomen dat er nog meer dassen sterven in een strop. (Om van de vossen maar te zwijgen..) De boer zei dat hij eens met de andere eigenaren van omringende akkers ging overleggen over de stukken bos en wat er mee te doen. Uiteraard heeft ook een van de jagers al aan de boer verzocht om de grond te mogen kopen, want het ligt pal achter zijn weide en huis.

Mocht het zo zijn dat de boer met een positief antwoord komt, dan doen we een beroep op iedereen die maar mee wilt doen om samen het bedrag bijeen te krijgen om het bos, of een gedeelte ervan, te kopen. Dus duim maar dat het lukken gaat!!!

vrijdag 26 februari 2010

Download onze flyers



STOP DE STROP IN WALLONIE (NL)

Google documents maakt het nu erg makkelijk om informatie te delen. Heb je de petitie getekend maar wil je meer doen? Download bijvoorbeeld zelf onze flyers, print ze uit en verspreid ze waar je denkt dat het nuttig kan zijn. Klik op bovenstaande link. Klik dan op FILE en DOWNLOAD AS. Alvast bedankt voor je medewerking!

Google documents pour partager l'information. Télécharge ici!
PAS DES PIEGES EN WALLONIE (FR)
et apres FILE-->DOWNLOAD AS.

donderdag 25 februari 2010

Reactie van ECOLO

Hadelin de Beer (Conseiller politique d'Ecolo):"Nous suivons ce dossier et envisageons de travailler sur la législation en matière de pièges à gibier en Wallonie. Votre mail confirme la nécessité de le faire."

"Wij volgen dit dossier en overwegen om op de wetgeving inzake strikken aan wild in Wallonië te werken. Uw mail bevestigt de noodzaak om dit te doen."

"We follow this file and consider working on the legislation as in regard to the use of traps in Wallonie. Your email confirms the need to do this."

Op naar de 1000 handtekeningen!

We hebben nu 854 handtekeningen verzameld en dat is best iets om trots op te zijn. Zodra we een eerste mooie mijlpaal van 1000 hebben bereikt, gaan we het Waals Parlement aanschrijven om te vragen of een van de politieke partijen onze actie Stop de strop in Wallonië wilt adopteren. Blijf de links naar deze website en de petitie doorsturen in je eigen netwerk en help mee om de Waalse jachtwetgeving te laten veranderen!

(Babelfish Altavista traduction)
Nous avons rassemblé 854 signatures maintenant et c'est à être meilleur quelque chose pour la fierté sur. Dès que nous avons atteint une première jolie étape de 1000, nous allons sommer le parlement wallon afin de demander si une des partis politiques veut adopter notre action Pas des collets dans la Wallonie. Rester vers réexpédier les liens ce le website et la pétition dans ton le réseau et aider-nous pour laisser changer la législation de chasse wallonne!

We have reached the number of 854 signatures so far and it's something we can take pride in. As soon as we have reached the magical number of 1000, we'll be sending out emails and requests to the political parties in the Wallonian Government to ask whether anyone of them is inclined to adopt Stop the use of legal snares in Wallonie. Keep on sending the links to this website and the petition to everyone in your own network and help change the Wallonian hunting legislation!

MERCI BEAUCOUP - THANK YOU

woensdag 24 februari 2010

Een kleine stap vooruit!

De gemeente Bassenge reageerde op onze onderstaande brief aan het CCH en was geschokt door het nieuws. Zij hebben inmiddels laten weten volledig achter onze initiatieven te staan (kunnen we dat zwart-op-wit krijgen?) en verlenen hun medewerking aan activiteiten om het dorp Eben Emael (en andere dorpen) in de gemeente op ludieke manier bij de natuur te betrekken.
De jachtopziener van de familie Baudinet wordt vandaag bij de burgemeester en gemeenteraadsleden van Bassenge ontboden om tekst en uitleg te geven over o.a. het dassenincident, het krantenartikel en de jacht.

(Babelfish Altavista traduction)
La commune étroit a réagi à notre lettre ci-dessous au CCH et avait été choquée par la nouvelle. Ils à avoir fait parvenir à se trouver entièrement entre-temps derrière nos initiatives et accordent aussi leur coopération aux activités pour impliquer le village de Eben Emael (et d'autres villages) dans la commune de la façon ludique lors de la nature. Le garde-chasse de la famille Baudinet est appelé aujourd'hui chez le maire et les conseillers municipaux d'étroits pour donner le texte et l'explication au sujet entre autres de l'incident de le blaireau, de l'article de journal et de la chasse.

The mayor and city council of Bassenge responded to the letter we sent to the CCH and were shocked by the news. They told one of our representatives that they would support our initiatives to engage the local population by activities involving nature and our direct environment. They also support our intent to make sure this area and region are SAFE and SECURE for wildlife, tourists and local people. The game warden was invited at city hall today to explain his actions to the mayor and city council members.

Samen met Rudi Vanherck, conservator namens Natagora voor de Waalse natuurgebieden in Bassenge en omstreken, is er een eerste activiteit gepland, namelijk het helpen overzetten van kikkers: http://www.batraciens.be. Elk jaar rond deze tijd ontwaken ze uit hun winterslaap en gaan op zoek naar voortplantingswateren. Op deze website www.padden.nu een Nederlandstalige uitleg. Op 6 maart wordt er begonnen met het overzetten van padden en kikkers in Rue Beau Caillou, verzamelen vanaf 18.30-19.00 uur op de parkeerplaats Rue de Fort met een korte introductiefilm in Moulin de Frangele. Om 20.00 uur gaat het overzetten beginnen.
Meer informatie volgt!

(Babelfish Altavista traduction)
Avec Rudi Vanherck, conservateur au nom de Natagora pour les régions naturelles wallonnes dans Bassenge et l'alentour, il y a une première activité a été projetée, à savoir déplacer l'aide des grenouilles: http://www.batraciens.be. Le 6 mars, il est commencé avec déplacer les grenouilles dans Rue Beau Caillou, rassemble sur parking Rue du Fort à partir de 18.30-19.00 heures, un court film d'introduction a le Moulin de Frangele et à 20.00 heures, déplacer commence. Plus d'information suit!

With the help of Rudi Vanherck, warden of the Wallonian nature reserve territories in Bassenge, a first project has been launched. On March 6, anyone interested can come and help frogs and toads cross the road safely. They often get killed, after having woken up from hibernation and getting on their way to find a mate. We'll focus this activity in the Rue Beau Caillou and start around 20.00 hrs. Before assisting toads across the road, there will be a short movie around 19.00 hrs in Moulin de Frangele, Rue du Fort. More info will follow!

zondag 21 februari 2010

Brief aan Conseil Cynegetique Hesbaye

Onderstaande brief is deze avond verstuurd naar de jagersorganisatie Conseil Cynegetique Hesbaye. Dit omdat we enkele vragen hebben die naar voren kwamen vanwege het artikel in de zaterdageditie van La Meuse over de das in Eben Emael. Journaliste Martine Piette sprak met Pierre Baudinet en de jachtopziener van de familie wiens naam niet genoemd wordt. Een volledig Nederlandse vertaling van dat artikel zal binnenkort op deze site verschijnen.

We sent a letter to the Conseil Cynegetique Hesbaye yesterday, which is the regional hunting organisation. Some pressing questions arose when reading the article in La Meuse last saturday. Journalist Martine Piette spoke to Pierre Baudinet and the game warden of his family, whose name wasn't mentioned. You can find the letter in French, Dutch and English if you scroll down.


( click image/klik foto voor artikel in La Meuse)


=======

Bonjour dames et messieurs,

Mon excuses me cela cette lettre est partielle ecrit avec une machine de traduire (Babelfish Altavista), mais je pense que le message est bien clair. Dans l'annexe un article du La Meuse du samedi 20 février. Le journaliste a parlé avec Pierre Baudinet et le garde-chasse de la famille. Et dans l'annexe aussi un photo de la piege et de le blaireau.

Allereerst mijn excuses dat ik deze brief gedeeltelijk met een vertaalmachine schrijf, maar ik denk dat de boodschap wel duidelijk is. In de bijlage een artikel uit La Meuse van zaterdag 20 februari. De journalist sprak met Pierre Baudinet en de jachtopziener van de familie. Ook ingesloten een foto van de strop en van de das.

First I'd like to apologise for partially writing this letter with an internet translator, but I suspect the message will come across clear enough. Along with this letter, you'll find a copy of the article that was published last saturday, as well as a picture of the snare and the badger.

====
Jeudi, le 11 février, j'ai trouvé un blaireau pris dans un piège, tout près une réserve naturelle wallonne située près de la Flandre, à Eben Emael, en Belgique. Il était si gravement blessé, qu' il est mort le jour suivant. Les pièges sont légaux en Wallonie, du côté francophone belge. Ils sont utilisés pour attraper les renards. Mais les renards ne sont pas les seuls à être attrapés : les blaireaux en sont souvent également victimes, alors que c'est une espèce protégée.

Il est difficile d'obtenir gain de cause et réparation en justice contre ceux qui sont responsables en raison de la législation sur la chasse wallonne déficiente.

Nous avons besoin de changer cela! Même si les gens qui ne vivez pas en Wallonie, ils pourraient peut-être un jour y passer leurs vacances et être confronté à un animal sauvage pris dans un piège, criant et souffrant. Ce ne serait pas un souvenir de vacances idéal.

Par l'incident avec le blaireau, nous avons démarré une pétition pour laisser écarter l'utilisation de les pieges/collets de la législation de chasse. Les touristes et les gens de l'étranger trouvent aussi, justement lui une idée terrible que dans ces temps modernes encore de telles méthodes barbares sont appliqué. Cette pétition est offerte au niveau international.

====

Nous adressons ceci courrier sur le Conseil Cynegetique de Hesbaye, parce qu'ils jouent un rôle dans la tragédie du jeudi 11 février, selon les affirmations de garde-chasse. La piege n'a pas eu de numéro. La piege a consisté en quelques fils de fer. La piege avait été placée par le garde-chasse de la famille Baudinet. Nous ne savons pas son nom. Pouvez-vous être donnés nous le nom? Cela a besoin nous à savoir.

Wij richten ons in dit schrijven op de Conseil Cynegetique de Hesbaye, omdat zij volgens de beweringen van de jachtopziener een rol spelen in de tragedie van donderdag 11 februari. De strop, die geen nummer had, was zelf gemaakt met enkele ijzerdraadjes, geplaatst door de jachtopziener van de familie Baudinet. Wij weten niet hoe hij heet. Kunt u ons zijn naam geven? Dat hebben wij namelijk nodig.

We're addressing this letter to the CCH, because they, according to the game warden, played a role in the tragedy of thursday February 11. The snare had no number, and seemed self fabricated with various iron wires. It was put there by the game warden of the Baudinet family. We don't know his name. Can you give us his name? We need to know.

A l'article de journal, il dit qu'il ne craint rien. "Je suis assermente et j'ai le droit, selon la loi, de poser des collets, qui sont fournis par le conseil cynegetique."

In het krantenartikel zegt hij dat hij niets te vrezen heeft. "Ik ben beëdigd en heb het recht, volgens de wet, om stroppen te leggen die worden geleverd door CCH."

In the newspaper article he says he has nothing to be afraid of. He is sworn in and has a right, according to the law, to place snares that are provided for by the CCH.


C'est vrai que c'etait votre organization qui avez fournis cette piege?
Is het waar dat u hem die strop geleverd heeft?
Is it true that your organisation gave him the snare?

Une piege responsable pour la mort d'un blaireau, une sorte d'animal protégée. Un blaireau qui selon le rapport du centre d'aide Opglabbeek Wildlife Rescue a été fixé les certains deux jours dans le froid glacial et la neige dans la piege et qui ressort comme entre autres clair du film, la douleur énorme a souffert. Cela est pourtant contre le décret de chasse wallon? Un animal ne pas pouvoir souffrir et doit tout de suite tués.

Een strop die verantwoordelijk is voor de dood van een das, een beschermde diersoort. Een das die volgens het rapport van Natuurhulpcentrum Opglabbeek Wildlife Rescue zeker twee dagen in ijzige kou en sneeuw in de strop heeft vastgezeten en die zoals onder andere duidelijk blijkt uit het filmpje, enorme pijn leed. Dat druist toch in tegen het Waalse jachtdecreet? Een dier mag niet lijden en moet meteen gedood.

A snare responsible for killing a badger, a protected species. A badger who, according to the report of the Wildlife Rescue center had been out in the cold and snow, trapped in the snare for at least two days. Who suffered tremendously, as the videoclip so obviously shows. This has to be against the rules in the Wallonian hunting legislation, hasn't it? Because it says that an animal must not suffer and should be killed at once.

"De par son diametre de 7 cm, il ne prend normalement que le renard et relache les autres betes. Helas, un blaireau c'est etrangle. Il avait saute d'un barbele et a ete mal pris. Cela arrive une fois sur 10.000 donc tres rarement. Malheureusement c'est legal. Je ne crains rien," le garde-chasse de famille Baudinet dit dans l'article de journal La Meuse.

"De strop heeft een doorsnede van 7 cm en vangt normaal slechts de vos en laat de andere beesten vrij. Helaas, een das is gewurgd. Hij had zeker een prikkeldraadversperring slecht genomen. Dat komt eens op 10.000 keer voor en is dus zeldzaam. Wat ik deed valt binnen de wet. Ik vrees niets, " aldus de genoemde jachtopziener van de familie Baudinet in het krantenartikel van La Meuse.

The snare had a diameter of 7 cm and usually only catches the fox and releases other animals. Unfortunately, a badger got strangled. He must have gotten through the barbed wire fence, which happens once in 10.000 times and as such is rare. What I did, was within the law. I am not afraid of anything," says the game warden of the Baudinet family in the newspaper article of La Meuse.

Une fois sur 10.000? Mais non! Il y a plus des blaireaux trouvée dans une piege.

Once in 10.000 times? That's not true. There are more cases of badgers getting caught in snares.

http://advocatesforanimals.org.uk/news/onekind-news/news-2009/88-distressing-snare-footage

C'est deja (ce que nous savons) le deuxieme fois que la famille Baudinet a captive un blaireau dans une piege, dans le jardin de vieux monsieur Baudinet. Il a été dans l'an 2007. La piege de Fevrier 11 se trouvait aussi dense à une citadelle des blaireaux qui les collaborateurs de Wildlife Rescue/ Natuurhulpcentrum Opglabbeek a tout de suite constatée.

Eens op de tienduizend keer? Dat is niet waar! Er worden vaker dassen in een strop gevonden. Het is (voorzover we weten) al de tweede keer dat de familie Baudinet een das in een strop ving, in 2007 in de tuin van de oude meneer Baudinet. De strop van 11 februari stond zelfs dicht bij een dassenburcht, zo werd geconstateerd door de medewerkers van het Wildlife Rescue Natuurhulpcentrum Opglabbeek.

It's also already the second time that the Baudinet family has caught a badger in a snare, the first one was trapped in a snare in the garden of the old man Baudinet. This happened in 2007. The snare we found on February 11 was even very close to a badger's den, as was immediately concluded by the Wildlife Rescue workers who arrived at the scene.

Nous espérons que votre organisation veut nous aider et veut répond nos questions. Nous vous remercions pour votre collaboration!

Wij hopen dat uw organisatie ons wilt helpen en onze vragen beantwoordt. Wij danken u voor uw medewerking!

We hope your organisation is willing to help us by answering our questions. We'd like to thank you for your cooperation!

Nous conduisons aussi cette lettre vers le D.N.F, le conseil communal de Bassenge, la police de Bassenge et Riemst (Flamande), vers le gouvernement en Flandre et quelques organizations en Pays Bas pour contemplatie et vers les médias flamands, wallons et néerlandais. Ceci dans le cadre de la communication ouverte anno 2010 en Europe,

Deze brief wordt ook verstuurd naar het D.N.F., de gemeenteraadsleden van Bassenge, de politie van Bassenge en Riemst, de Vlaamse regering en Nederlandse organisaties als overweging, de Vlaamse, Waalse en Nederlandse media. Dit in het kader van open communicatie anno 2010 in Europa.

This letter is also sent to the Wallonian Forest ministry DNF, the council and mayor of Bassenge, the police in Bassenge and Riemst, the government in Flanders and Dutch animal welfare organisations for contemplation, and Flemish-Wallonian and Dutch media. This as an act of open communication in the year 2010, in the spirit of one Europe.

Avec l'espoir de vous d'entendre parler rapidement,

Met de hoop dat we snel van u mogen horen,

Meilleures salutations, vriendelijke groet,

Natuurlijk Evenwicht Equilibremael

zaterdag 20 februari 2010

Krantenartikel in La Meuse!

Le journal (papier) La Meuse (merci Olivier Rubbers|Rangers ASBL)

( click image/klik foto voor artikel in La Meuse)


Klik LINK voor download
artikel in PDF-format La Meuse, 20 februari 2010


vrijdag 19 februari 2010

Dubbele strop!

De geplaatste strop blijkt geen legale strop te zijn. Er is geen nummer aan bevestigd en het ziet er overduidelijk zelf gefabriceerd uit. Een medewerkster van het Natuurhulpcentrum verwittigde vorige week de lokale boswachter die meteen zei dat we er niets aan konden doen, omdat de strop legaal is in Wallonie. Ook wist hij te vertellen wie de strop had geplaatst, namelijk de jachtopziener van een lokale jagersfamilie die al jarenlang bekend staat in de streek vanwege het feit dat ze, ondanks strafbare gedragingen, onschendbaar lijken wegens machtige connecties bij de rechtbank en de overheid. Kijk, daar houden wij nu helemaal niet van! De bewoners van het dorp praten erover, maar zullen dit nooit openlijk toegeven. Vaak ook uit angst voor represailles die hun persoonlijk leven of werk kunnen beinvloeden. Vandaar dat we jullie hulp nodig hebben. Zeg het voort en teken de petitie!

(babelfish altavista traduction)
La piège placée n'apparaît pas être une piège légale. Il y a aucun numéro n'a été confirmé et lui-même voit flagrant fabriqués. Une collaboratrice du centre d'aide avertis la semaine passée le forestier local qui a tout de suite dit que nous n'avons pu faire rien à, parce que la piège est légale dans la Wallonie. Est également parvenu à raconter il qui la piège a placé, à savoir l'inspecteur de chasse d'une famille de chasseur locale qui déjà l'état avoué pendant plusiers années dans la région du fait du fait qu'ils, semblent malgré les comportements passibles de poursuites pénales, inviolables pour cause des connections puissantes auprès du tribunal et du gouvernement. L'attitude, ne tient là maintenant pas du tout nous ! Les habitants du village parlent jamais ouvertement, mais ceci n'admettront. Souvent aussi la peur pour les représailles qui se défoulent leur personnelle ou peut influencer le travail. D'où cela nous nécessaire avons votre aide. Raconter cette histoire. Signer la petition!

UPDATE: Turned out that the snare used here was ILLEGAL. It carries no number and was obviously self fabricated. A volunteer for the Wildlife Rescue notified the local forester who immediately said there was nothing we could do, since snares are legal in Wallonie. He also immediately said he knew who put the snare out there, namely the game warden for a local family of hunters who up until now have been able to avoid prosecutions, get cases dismissed due to their powerful connections in court and the government. It's what the local population tells us, and also tends to keep quiet about out of fear for any pressure that could endanger either their livelyhood, work or personal lives. So, we'd REALLY like to bring these individuals to proper justice AND work to get the snare legally forbidden. You can help us by signing the petition!

woensdag 17 februari 2010

Brief aan Division De la Nature et Des Forets

(rode pijl links: natuurreservaat Natagora. rode punt rechts: vindplaats das)

We zijn weer een paar dagen verder. Carnaval is achter de rug. Mensen worden lid van de Facebook groep en/of tekenen de petitie. Men laat commentaar achter en steunbetuigingen, waarvoor hartelijke dank! We zijn met name zeer blij met de steun van Denis Salmon, president van CPN Brabant, een Waals-Brabantse organisatie voor Connaissance & Protection de la Nature du Brabant. Want de stem van de Walen is erg belangrijk voor onze doelstelling!

Almost a week since the badger was found. People join our Facebook group and/or sign the petition. They leave comments or words of encouragement and we'd like to thank you all for doing that, much appreciated! We're especially happy with the support of Denis Salmon, president of CPN Brabant, a Wallonian organization for knowledge and protection of the environment in Brabant (like Limburg and Luik, it's a province in Belgium). The voice of the people in Wallonie is very important for our goal to change legislation!

Vanmiddag is onderstaande brief naar het D.N.F. gestuurd, dat is de Waalse overheidsdienst voor Bosbeheer, Milieu, Jacht en Visserij. Deze brief is verder ook gestuurd naar diverse besturen en voorzitters van Vlaamse en Waalse natuurorganisaties, de gemeenten Riemst en Bassenge, politie en milieudiensten. Eerder op de dag heb ik een formele klacht ingediend met daarin opgenomen een rapport dat is opgemaakt door het Natuurhulpcentrum Opglabbeek over de toestand van de das bij vondst en aankomst in het hulpcentrum.

The letter as posted here, was sent to the D.N.F., the official Wallonian organization for Forestry, Environment, Hunting and Fishing. The letter was also sent to boards and members of Flemish and Wallonian environmental preservation organisations, the municipalities of Riemst and Bassenge, the police and environmental services. Earlier today, I filed a complaint about the badger in the snare and the obvious animal cruelty involved. The report written by the Wildlife Rescue center about the state in which the badger was found and their conclusions was included in that email.

Een dezer dagen verschijnt er een artikel in La Meuse, dus hou het in de gaten!

-->Attention! Le journal (papier) La Meuse<--- (merci Gilbert et Olivier)

========================================================================

Beste,

Waarschijnlijk heeft u het al via uw netwerk vernomen. Vorige week donderdagochtend hebben medewerkers van Natuurhulpcentrum Opglabbeek een gewonde das uit een strop moeten bevrijden. Het arme dier kermde van de pijn en niet alleen toen ze hem probeerden los te maken.

(babelfish altavista traduction)
Vous le avez appris probablement déjà via votre réseau. Le jeudi matin les collaborateurs du centre d'aide Opglabbeek un blessé a dû la semaine passée libérer le blaireau d'une estrope. Le pauvre animal a gémi de la douleur et ils ont essayé non seulement à ce moment-là de le faire détachée.

Nadat ik het Wildlife Rescue center had gebeld keerde ik terug naar de plek des onheils. Daar heb ik het diertje zien spartelen om los te komen, onder gehuil en gejammer waar ik heel erg van schrok. Het had net zo goed een hond of een klein kind kunnen zijn die daar zo'n vreselijke pijn leed. Een ervaring die je niemand toewenst om mee te maken!

Après que me le Wildlife Rescue center a sonné est retourné m'à l'endroit du malheur. J'ai là le petit bete vois barboter pour venir séparément, en dessous a pleuré et la lamentation où je guéris très de a eu peur. Il a eu aussi bien un chien ou un petit enfant peut être qui là quelque douleur terrible a souffert. Une expérience qui tu ne souhaites personne pour vivre !

De meeste informatie is verwerkt op een website, Natuurlijk Evenwicht Equilibremael: http://equilibremael.blogspot.com

La plupart information a été traitée sur un site Web, Natuurlijk Evenwicht Equilibremael: http://equilibremael.blogspot.com

Daarin ook een oproep om de petitie te tekenen die we zijn gestart om de toelating van een strop uit de Waalse jachtwetgeving verwijderd te krijgen. De strop is een werktuig dat dierenleed veroorzaakt, zoals het filmpje van de schreeuwende das ruimschoots bewijst.

Aussi un appel pour dessiner la pétition qui nous avons démarrée pour obtenir l'admission d'une estrope lointaine de la législation de chasse wallonne. L'estrope un outil de cela souffrance d'animal a été causé, comme le film de le blaireau criante prouve largement.

http://www.dailymotion.com/video/xc84ar_beschermde-das-dodelijk-verwond-doo_animals

Maar het gaat niet alleen om de bescherming van de das, of de discussie rondom de vos. Het gaat ook niet alleen om Eben Emael. Ook in Kanne en beschermde natuurgebieden in Limburg en Wallonie zijn en blijven jagers/stropers actief met middelen die niet geoorloofd zijn. Vergif in de vorm van gifeieren, in stukken vlees, in granen... het Natuurhulpcentrum krijgt wekelijks enkele meldingen van vergiftigde buizerds en andere inheemse dieren. Ook huisdieren zoals honden en katten vallen ten prooi aan de praktijken van deze jagers/stropers.

Mais il s'agit non seulement de la protection de le blaireau, ou de la discussion autour du renard. Il s'agit aussi non seulement d'Eben Emael. Dans Kanne aussi, et les régions naturelles dans le Limbourg et la Wallonie sont protégées et restent les chasseurs/presse de paille actives avec les moyens qui sont non-licites. Le poison sous forme des oeufs de poison, dans les pièces la viande, dans les grains… le centre d'aide obtient hebdomadairement quelques avis de les rapaces empoisonné et d'autres animaux indigènes. Les animaux domestiques comme les chiens et les chats tombent également à la proie aux pratiques de ces chasseurs/presse de paille.

Tevens vinden deze activiteiten plaats in gebieden die ook bestemd zijn voor recreatie en natuurbescherming. Dat werkt niet. De veiligheid van het publiek komt zeker in het geding als er vergif wordt gestrooid om de zogeheten natuurlijke vijanden van de jagersprooi te elimineren... en een zorgeloze wandeling wordt door geweerschoten nabij toch plots beladen met een gevoel van onzekerheid en onveiligheid.

Aussi ces activités ont lieu dans les territoires qui sont aussi destinés aux loisirs et à la protection de la nature. Cela ne fonctionne pas. La sécurité de vient publiquement certainement dans la cause si le poison est répandu pour éliminer naturellement les ennemis dits de la proie de chasseur… et une promenade insouciante est les coups de feu de fusil proche pourtant charge soudainement avec un sentiment de l'incertitude et de l'insécurité.

Deze problematiek betreft Nederland, Vlaanderen en Wallonie.
Er zal dus moeten worden samengewerkt.
Bescherming en behoud van natuur, de flora en fauna moet niet gehinderd worden door jacht en stroperij. Of gehinderd door een weinig respectvolle houding van jagers ten aanzien van natuurorganisaties.

Cette problématique concerne les Pays-Bas, la Flandre et la Wallonie. Il donc dû être collaboré. La protection et la conservation de la nature, la flore et la faune ne doivent pas être incommodées par la chasse et les braconniers. Ou incommodés par une attitude peu respectueuse des chasseurs vis-à-vis des organisations de nature.

De Nederlandse organisatie Faunabescherming Nederland http://www.faunabescherming.nl laat op haar website zien dat de misstanden met jagers in Nederland niet verschillen van de misstanden die we hier in Kanne, Eben Emael en Vroenhoven constateren.
En er dient te worden opgetreden.

L'organisation protection de faune les Pays-Bas néerlandaise http://www.faunabescherming.nl laisse voir que sur son site Web les abus ne diffèrent pas des chasseurs des Pays-Bas des abus qui nous constate ici dans Kanne, Eben Emael et Vroenhoven. Et on doit intervenir.

Wat willen wij? Samen met het Natuurhulpcentrum Opglabbeek en Natuurpunt Zuidoost Limburg is geconstateerd dat het probleem van de jacht en stroperij ten koste gaat van inheemse fauna. Dit druist in tegen alle voorzieningen die getroffen worden om de natuurgebieden en landschappen goed te beheren.

Que veulent nous ? Avec le centre d'aide Opglabbeek et le point de nature Limbourg du sud-est, il a été constaté que le problème de la chasse et des braconniers va à la compte de la faune indigène. Ce ca contre toutes dispositions qui sont prises pour gérer les régions naturelles et les paysages bon.

Daarnaast mag het lijden van de das en zijn zinloze dood niet ongestraft voorbij gaan. De verantwoordelijke personen hebben onjuist gehandeld en schade berokkend.

En plus la souffrance de le blaireau le peut aller et n'est pas impunément inutile mort passé. Les personnes responsables ont agi inexactement et les dommages causés.

Een overleg is daarom zeer gewenst, om georganiseerd iets te kunnen ondernemen tegen deze problematiek.

Une concertation a été souhaitée beaucoup pour cette raison, pour pouvoir entreprendre quelque chose organisé contre cette problématique.

Wij richten ons ook op de pers en media om zo het grote publiek te bereiken voor steun en medezeggenschap in een probleem dat voor iedereen opgelost moet worden.

Nous nous adressons tellement aussi sur la presse et les médias pour atteindre le grand public pour le soutien et la participation dans un problème qui doit être résolu pour tout le monde.

Bedankt voor het luisteren en wij horen graag van u,

Remercie pour l'écoute et nous entendons parler volontiers de vous,

zondag 14 februari 2010

Teken de petitie! Signez la petition!

Stop de strop in Wallonie!-
Arrêtez d'utiliser les collets
en Wallonie!-
Stop the use of snares in Wallonie!



Laat weten dat je het niet eens bent met de huidige Waalse jachtwetgeving. Het maakt niet uit waar je woont en welke nationaliteit je hebt. Zelfs als toerist en wandelaar op bezoek kun je ermee geconfronteerd worden. Steun onze zaak en versterk onze stem om de overheid te overtuigen. Je kunt de petitie tekenen door rechtsboven op de link te klikken. Dank je wel!

Het verdelgen van een individuele vos heeft hoogstens een tijdelijk effect. Het vrijgekomen territorium kan snel worden ingenomen door jonge of rondzwervende exemplaren. Zodoende is deze onnodig wrede vorm van verdelging naast afschuwwekkend ook nog totaal zinloos en vormt een bedreiging voor andere diersoorten.
(toelichting van David N. bij het ondertekenen van de petitie)

Jeudi, le 11 février, j'ai trouvé un blaireau pris dans un piège, tout près une réserve naturelle wallonne située près de la Flandre, à Eben Emael, en Belgique. Il était si gravement blessé, qu' il est mort le jour suivant. Les pièges sont légaux en Wallonie, du côté francophone belge. Ils sont utilisés pour attraper les renards. Mais les renards ne sont pas les seuls à être attrapés : les blaireaux en sont souvent également victimes, alors que c'est une espèce protégée.

Il est difficile d'obtenir gain de cause et réparation en justice contre ceux qui sont responsables en raison de la législation sur la chasse wallonne déficiente.

Nous avons besoin de changer cela ! Vous pouvez nous aider via http://www.ipetitions.com/petition/equilibremael en signant notre pétition. D'où que vous soyez, signez : tout est une question de nombre de signatures. Même si vous ne vivez pas en Wallonie, vous pourriez peut-être un jour y passer vos vacances et être confronté à un animal sauvage pris dans un piège, criant et souffrant. Ce ne serait pas un souvenir de vacances idéal.
(met dank aan Viviane voor de vertaling)

On thursday February 11 a badger was found in a snare, located near Flemish and Wallonian nature reserves in Eben Emael, Belgium. He was so badly injured he died the next day. Snares are legal in Wallonie, the French-speaking side of Belgium. They are used to catch foxes. But it's not just foxes that get caught, badgers also wind up as victims and they are a protected species. You can check the blog for a video with some disturbing footage. It's hard to find justice and punishment for those who are responsible due to the poor Wallonian hunting legislation. We need to change that! You can help by signing our petition. Makes no difference where you are, every voice matters. Even if you live abroad, you could perhaps one day come and visit here as a tourist and then suddenly walk in on a wildlife animal trapped in a snare, crying and suffering. That's not an ideal vacation! So help us stop the snares in Wallonie. Thank you.

Wallonie legitimeert het plaatsen van stroppen

Het is een triest feit. Een vrijwilligster van het Natuurhulpcentrum Opglabbeek die toevallig in Eben Emael woont, liet ons in een reactie bij een eerdere blogbijdrage weten dat het plaatsen van stroppen in Wallonie legaal is om de vos te bestrijden. Zo'n strop mag zelfs dicht bij een dassenburcht geplaatst omdat een vos zich wel eens in zo'n burcht begeeft. Dit is COMPLETE WAANZIN. Temeer daar de das ook in Wallonie een beschermde diersoort is.

Deze legale stroppen moeten echter wel aan een zekere norm voldoen. De volgende passage is een citaat uit een nieuwsbrief (2006) van een Vlaamse dassenwerkgroep die ook actief is in Wallonie: "In Wallonie is het toegestaan om stroppen te gebruiken in het kader van de bestrijding van de vos, maar ze moeten voorzien zijn van een rem die het volledig dichttrekken van de strop moet vermijden."

Het laatste woord over de das en de strop in Eben Emael is echter nog niet gezegd!

Met googelen kwam ik ook recentere info tegen in een discussie op het JNM-forum over een vossenval die te koop zou zijn bij Decathlon. Ik trof er ook de Waalse jachtwetgeving aan. Het is de mensen van dat JNM-forum gelukt om de verkoop van vossenvallen bij Decathlon ongedaan te krijgen. En ik heb hen om hulp gevraagd. Want we kunnen alle hulp gebruiken om deze waanzin in Wallonie wettelijk een halt toe te roepen.

zaterdag 13 februari 2010

In kaart brengen

Op deze map van wandelingen op de Sint Pietersberg kun je zien om welk gebied het gaat, op steenworp afstand van het Waalse natuurreservaat La Brouhire. Dat ligt op de foto rechts achter de huizen. Vlak bij het rode kruisje werd de das gevonden.




(Klik op foto's voor grotere weergave)

vrijdag 12 februari 2010

Zinloze dassenmoord!


De das die gisteren uit een strop werd bevrijd, is vandaag voor de middag helaas aan zijn verwondingen bezweken. Steun ons initiatief om dit soort wreedheden tegen dieren en de natuur aan de kaak te stellen en te bestrijden. Vertel uw verhaal en laat u niet intimideren door jagers en stropers!

Dierenmishandeling in Eben Emael



(Donderdag, 11 februari) Tja. Helaas met eigen ogen en oren gezien en gehoord. Ging ik vanmorgen vroeg met de honden wandelen, op de terugweg troffen we een gewond dier aan langs een groenstrook aan de overkant van een beschermd natuurgebied, grenzend aan landbouwgrond. Het is zo'n typisch stukje, met wat bos en kreupelhout. Voor wie niet weet waar Eben-Emael is, het is het eerste Waalse dorpje over de brug van het Vlaamse Kanne, vlak bij Maastricht.

Het dier zat opgerold en in eerste instantie dacht ik aan een stekelvarken, ik zag geen hoofd en toen ik iets dichter bij liep, zag ik dat de achterkant gehavend was. Ik dacht aan een vos of een das, en toen het bewoog kermde het van de pijn, een jammerlijk gehuil dat me door merg en been ging. De honden stonden inmiddels weer op veilige afstand, zij voelden instinctief aan dat er iets niet klopte. We zijn toen snel naar huis gegaan waar ik Natuurhulpcentrum Opglabbeek heb gebeld. Zij zouden meteen vertrekken en of ik terug naar de plek wou gaan.

Daar zag ik tot mijn afgrijzen dat de das (hij had zijn kopje inmiddels laten zien) met een ijzerdraad aan een paaltje vastzat. Je vloekt inwendig en voelt je flink machteloos. De sneeuw en ijzige wind hielden aan, maar door het grijze wolkendek zag ik toch zo af en toe de zon, zij het in vage contouren. Ik keek naar de das en hoopte vurig dat het allemaal goed zou komen...

De das is een beschermde diersoort. Maar er zijn altijd mensen die zich boven de wet verheven voelen en absoluut geen respect voor de natuur of dieren hebben.

Jeroen en Bart van Natuurhulpcentrum Opglabbeek arriveerden en wisten met vereende kracht de das uit zijn vreselijke strop te bevrijden. Dat ging helaas niet zonder kreten vol pijn. Op de website van het opvangcentrum is te lezen dat de das er slecht aan toe is en dat men hoopt dat hij vanavond en vannacht stabiliseert zodat men morgen naar de verwondingen kan kijken...

Laten we hopen dat het beestje overleeft!

Bij deze de foto's die ik vanmorgen heb gemaakt:
Dierenmishandeling in Eben Emael

Sponsors, donateurs

Jan Paul Schutten, Daniël van Laeken, Carlo-Toby-Marilene, Mireille Andre, David Conlin (CABS & PROACT), Ingrid Gerlo, Centaure de Véga, Marjo Stieners, Andrée Thonnon.