Gisteren werd in het Waals parlement te Namen een vraag gesteld over het gebruik van de strop. Minister Lutgen gaf er in kamer 6 antwoord op de vraag van mevrouw Caroline Cassart. De notulen van die commissievergadering zullen binnen twee dagen beschikbaar zijn, maar omdat wij in het publiek aanwezig waren, kunnen we alvast een indruk schetsen van wat de minister gezegd heeft.
(babelfish altavista traduction)
Hier, au sein du parlement wallon à Namur, une question a été posée au sujet de l'utilisation des collets. Le ministre Lutgen a donné dans la chambre 6 une réponse sur la question de Mme Caroline Cassart. Le document de cette réunion de commission seront disponible dans deux jours, mais parce que nous avons été présents dans publics, nous peuvent déjà esquisser une impression ce qui le ministre a dit.
Yesterday, at the Parliament wallone in Namen, Mme Caroline Cassart asked minister Lutgen a question about the use of snares. The notes of this meeting won't be available until 1 or 2 days, but since we were present in the audience, we can give you an impression of his answer.
Hij veroordeelt dierenleed en is ook de mening toegedaan dat degenen die de jachtwetgeving niet naar behoren toepassen of misbruiken, gestraft dienen te worden.
Il condamne la souffrance d'animal et a aussi été ajouté l'opinion que ceux qui n'appliquent pas dûment la législation de chasse ou faire l'abus, doivent être punis.
He condemns the suffering of animals and feels that those who abuse the hunting legislation or otherwise engage into malpractice, deserve to be punished.
Ook verkeert hij in de veronderstelling dat de strop, zoals toegepast voor het vangen van "ongedierte" (nuisances), het dier niet doodt maar slechts vangt. Mevrouw Cassart vroeg of de minister voorbeelden kon geven van stroppen die geen dierenleed veroorzaken, maar dat kon hij niet. Over enkele maanden zal mevrouw Cassart opnieuw vragen stellen, in de verwachting dat de minister zich dan wel voldoende in het probleem heeft kunnen verdiepen.
Il suppose également que les collets, appliqués comme pour la prise de "nuisibles", ne tue pas l'animal mais seulement l'attraper. Mme Cassart a demandé si le ministre a pu donner les exemples des collets qui ne causent pas de souffrance d'animal, mais il n'a pas pu cela. Au sujet de quelques mois, Mme Cassart affirmera de nouveau questions, dans l'espérance que le ministre lu'ou bien suffisamment dans le problème a pu approfondir.
He's also assuming that the snare, as is used to capture "nuisances", animals who cause inconvenience or damage, won't kill the animal but merely keep it captive by the limbs. Mme Cassart then asked whether the minister could give some examples of snares that didn't cause any suffering. He couldn't. Within a few months, Mme Cassart will pose another question about the snare, expecting for the minister to have prepared thoroughly concerning this particular problem.
Vanmiddag zal op federaal niveau minister Onkelinx een vergelijkbare vraag beantwoorden, dit keer is het Magda Raemaekers die er op aan zal dringen dat minister Onkelinx haar collega Lutgen over verandering in de jachtwetgeving aanspreekt.
Cet après-midi, au niveau fédéral, une question comparable a répondra du ministre Onkelinx, ceci lette fois est Mme Magda Raemaekers qui pressera que sur le ministre Onkelinx à s'adresse son collègue Lutgen au sujet du changement dans la législation de chasse.
Ondertussen hebben wij een andere Franstalige flyer die je zelf kunt downloaden en verspreiden. Klik HIER voor een nieuwe flyer (Franstalig). Suivre le lien pour flyer en francais!
NON AUX
COLLETS
EN WALLONIE
Geen opmerkingen:
Een reactie posten